29 de jul de 2010

Tem coisa que só o EdPassos faz pra você...

Postei aqui um e-mail que traduziu os filmes para o cearês. O parceiro EdPassos (http://edpassos.blogspot.com) foi mais longe e traduziu os filmes para o granjês, novo dialeto da velha macaboqueira. Ficou muito engraçado. Tom, artista granjense, e eu quase morremos de rir! Veja a postagem abaixo:

Os filmes traduzidos em granjês.



O sexto sentido = Rua 14
Velocidade Máxima = Puxa 100
Corra que a polícia vem aí = Espere mais um pouco, ainda foram em Camocim fazer o B.O.!
A lista de Schindler = Cadastro Único.
A Espera de um milagre = Prédios Históricos
O Exorcista = Domiguinho
Esqueceram de mim = Comunidade do Mocozal
Beleza Americana = Raposa
Os imperdoáveis = Os ex-prefeitos
Carruagens de fogo = Trator do lixo
Golpe de mestre = Salário dos funcionários públicos
O homem que não vendeu sua alma = Zanoi
A um passo da eternidade = Esmerino Arruda
O maior espetáculo da Terra = Paixão de Cristo
Sinfonia de Paris = Banda Santa Cecília
Sociedade dos Poetas Mortos = Lívio Barreto e Luis Sá.
A grande Ilusão = CEO (Centro de Especialidades Odontológicas)
A luz é para todos = Creative
A rosa da esperança = A vereadora
... E o vento levou = Filarmônica e Cine Orion
Onde os fracos não tem vez = Boca do Acre
Crash – no limite = Ponte Metálica
Um estranho no ninho = Shopping
Táxi driver = Cuscuz táxi
fonte:http://edpassos.blogspot.com/2010/07/os-filmes-traduzidos-em-granjes.html

Um comentário:

Olá!
Agradeço pelo comentário.
Sua participações é importante para nosso trabalho Granja Ceará.
Obrigado!

*Comentários anônimos poderão ser recusados/excluídos. Por isso use sempre nome e e-mail válido para comentar.

Não faça comentários de cunho preconceituoso, respeite os Direitos Humanos.